Theresa Catharina de Góes Campos

 

AS MÃOS FALAM

(poema inspirado no filme "Hiroshima mon Amour" – França, 1959 – Hiroshima meu Amor – de Alain Resnais)

Porque o coração

guarda o silêncio,

as mãos falam...

E dizem tudo

o que o coração quer dizer,

chorar, gritar, sussurrar...

Mas o coração tem medo,

de tão frágil e magoado,

e se cala.

O coração não dorme

jamais...

apenas se esconde e se cala...

A mão repousa

na outra mão

docemente, embora com muita sensibilidade.

As mãos se procuram

quando os corações se calam,

enquanto o espírito busca

um canal de comunicação.

O coração não dorme... jamais!

As mãos repousam e,

com o silêncio, constroem a ternura sonhada,

quando falam de amor

sem se cansar

nem elevar a sua voz.

Como os corações sensíveis,

as mãos são eternamente jovens

e querem sempre

proclamar o amor.

 

Observação: o poema "As Mãos Falam" foi escrito originalmente em francês

LES MAINS PARLENT

Parce que le coeur

garde son silence,

les mains parlent...

Et disent tout

ce que le coeur veut dire,

pleurer, crier, murmurer...

Mais le coeur a peur;

le coeur est si fragile et blessé!

et le coeur se taît...

Le coeur ne dort

jamais...

il se cache et il se taît...

La main repose

sur l'autre main

doucement, mais très sensible.

Les mains se cherchent

quand les coeurs se taisent

et quand I' esprit cherche

une voie de communication.

Le coeur ne dort... jamais!

Les mains reposent et,

avec du silence,

elles construisent la tendresse songée,

quand elles parlent d'amour

sans se fatiguer

ni élever leur voix.

Comme les coeurs sensibles,

les mains sont toujours jeunes

et elles veulent toujours

crier l'amour.

Theresa Catharina de Góes Campos
Brasília, 03 de junho de 1989.

 

Jornalismo com ética e solidariedade.