|
EM VERSÃO ALEMÃ, O POEMA "NO
CINEMA, TODOS OS DIAS"
Querida Theresa, aí o produto da
tradução, no idioma tedesco, do
seu apreciado poema "Au cinéma,
tous les jours" . Confiemos em
que, na carinhosa intenção do
mano Zé Emídio, faça jus ao belo
texto original, o que é bem
provável, já que a peça, em seu
rico lirismo, expressa-se em
singelas palavras, quase
impedindo tradutórias
deturpações, o que até a mim
possibilitou o atrevido
cometimento da versão vernacular
por você gentilmente abonada,
não?. Beijos da sempre amiga
Heloisa Helena
De: Jose Emidio de Castro
Guimaraes
Assunto: Fwd: IM KINO, JEDEN TAG
Para: "Guimarães"
Data: Terça-feira, 6 de Março de
2012, 19:07
Oi Helô,
Também gostei muito da poesia de
Theresa Catharina!
A propósito: envio-te uma versão
em alemão, que pedi à minha
colega Viviane Santana, que
também é poetisa, fizesse como
brinde pra vocês.
Beijos e parabéns à autora e às
tradutoras.
Zé Emídio
IM KINO, JEDEN TAG (versão
alemã da poetisa Viviane
Santana)
Es ist Sonntag! Nach der Messe
gehe ich ins Kino.
Es ist wahr, am Montag
werde ich noch einmal einen
schönen Film sehen.
Und am nächstenTag werde ich,
wie immer, im Kino sein.
Im Moment befinde ich mich
bereits im Kino und sehr
glücklich.
Unter den Freuden des Lebens,
das Kino ist das großte Glück,
jeden Tag der Woche.
Wenn ich im Kino bin, atme ich,
ich fühle mich lebendig,
vereint, empfänglich
für die Schmerzen und Freuden
meines Nächsten.
. . Jeden Tag der Woche
Im Kino fühle ich mich mit der
Welt verbunden:
Ich bestätige mich als eine
solidarische, als eine bewusste
Person;
wissend, dass ich Teil dieser
unruhigen Welt bin.
.
Im Kino, jeden Tag der Woche
fühle ich mich, wenn ich
rausgehe, wie eine Person
die sich mehr öffnet, vor allem
für die Anderen.
Im Kino lerne ich
als Bürger dieser Welt zu leben.
NO CINEMA, TODOS OS DIAS
(Tradução de Heloísa Helena de
Castro Guimarães)
É domingo!
Irei ao cinema
após a Missa.
É verdade que segunda,
irei, uma vez mais,
ver um belo filme.
E, no dia seguinte,
no cinema estarei,
como sempre.
No momento, me encontro
já no cinema
e toda feliz.
Dentre as alegrias da vida,
grande felicidade é o cinema,
todos os dias da semana.
Se estou no cinema, eu respiro,
me sinto mais viva, unida,
sensível
às dores e alegrias do meu
próximo.
Todos os dias da semana,
no cinema me sinto ligada ao
mundo:
eu me afirmo solidária, uma
pessoa consciente;
sabendo que faço parte deste
mundo conturbado.
.
No cinema, todos os dias da
semana,
me sinto, quando saio, uma
pessoa
mais aberta, sobretudo para os
outros.
No cinema aprendo a viver
como cidadã do mundo.
Theresa Catharina de Góes Campos
São Paulo- SP, 24 de novembro de
2011
AU CINÉMA, TOUS LES JOURS
C'est dimanche!
J'irai au cinéma
après la Messe.
C'est vrai que lundi,
j'irai, encore une fois,
voir un beau film.
Et le jour suivant,
au cinéma je serai,
comme toujours.
Maintenant, je me trouve
déjà au cinéma...
et je suis très heureuse.
Parmi les joies de la vie,
un grand bonheur c'est le
cinéma,
tous les jours de la semaine.
Si je suis au cinéma, je
respire,
je suis plus vivante, unie,
sensible
aux douleurs et joies de mon
prochain.
Tous les jours de la semaine,
au cinéma je me sens liée au
monde;
je me déclare solidaire, une
personne consciente;
je sais que je fais partie de ce
monde troublé.
Au cinéma, tous les jours de la
semaine,
je me trouve, quand je sors, une
personne
plus ouverte, surtout pour les
autres.
Au cinéma j'apprends à vivre
comme une citoyenne du monde.
Theresa Catharina de Góes Campos
São Paulo- SP, le 24 novembre
2011 |
|